月下独酌【其一】 李白 花间一壶酒,独酌无相亲。 举杯邀明月,对影成三人。 月既不解饮,影徒随我身。 暂伴月将影,行乐须及春。 我歌月徘徊,我舞影零乱。 醒时同交欢,醉后各分散。 永结无情游,相期邈云汉。 译文:
' K' L( h9 c% v9 y8 M( M# ]2 q% K准备一壶美酒摆在花丛之间,自斟自酌无亲无友孤独一人。8 x4 t3 A D/ {# a5 D
我举起酒杯邀请媚人的明月,低头窥见身影,共饮已有三人。! U/ G4 I* t- B2 Q6 W: ]
月儿,你哪里晓得畅饮的乐趣?影儿,你徒然随偎我这个孤身。( t8 r* f1 s9 h! \" ^5 D% ]* [
暂且伴随月亮和身影,我应及时行乐,趁着美好的春光。
) @& ^; ?, B7 s( B0 j我吟诵诗篇,月亮伴随我徘徊,我手足舞蹈,影子便随我蹁跹。
7 |/ a; w6 A+ f+ C1 k0 G4 d清醒之时咱们尽管作乐寻欢,醉了之后免不了要各自离散。7 d2 ~1 Q* w' v& I, z. ~+ h
月呀,愿和您结为忘年之友,相约在高远的银河岸边再见。
: u9 N1 H3 h9 H: v
|